MCIS Working From Home #WFH

In full cooperation with Canada’s recent policy and in an effort to help lower the number of coronavirus cases, MCIS staff members have been working from home since mid-March. Now that the first two weeks of the new working arrangements have passed, staff at MCIS seem to be adapting well. In addition to regular job duties, daily activities may now involve replying to emails while wrapped in blankets on the couch, snacking, and a general…

Language Access and COVID-19 Information – How’s the World Doing?

Since the World Health Organization (WHO) announced COVID-19 as a pandemic, the widespread of the novel coronavirus officially became a global issue. As of today, most of the countries in the world have published official instructions on how to self-assess, how to prevent the disease, and what to do if one’s close contacts have tested positive for the virus. Most of these guidelines are written in each country’s official languages. However, the prevention of a…

Bridging the Gap

By: Brock Tremblay, Bilingual Project Coordinator On Saturday February 21st, MCIS hosted a free Translation Pop-Up Clinic at The 519, a city organization located in the heart of Toronto’s gay village that serves the LGBTQ+ communities. This Translation Pop-Up Clinic was an MCIS first, and it was a huge success! Although we have been offering free or subsidized translations to individuals in need for several years, this Pop-Up was the first time that MCIS has…

Both Sides, Now

“I’ve looked at clouds from both sides now, from up and down and still somehow It’s cloud’s illusions I recall, I really don’t know clouds at ll.” — Joni Mitchell, Both Sides, Now MCIS Social Impact Fund has been supporting individuals and agencies in need of language access since 2015. The vast majority of individuals requesting free interpretation or translation services have very modest or no income. In addition, many of them live in precarious…

MCIS Announcing Partnership with Vice Versa Translation

by: Engagement Team members Alanna Quinn and Summer Alkarmi MCIS Language Solutions has celebrated its 30th anniversary last year. As an organization whose mission is to improve access to critical information and services through high quality language solutions, our goals are rooted in strengthening communities all across Canada. On Monday, Feb. 3, three members of our team attended a networking event to announce a new business partnership. This engaging networking event took place in the City…

MCIS – Highlights of 2019

by: Cheryl Lu, Social Media Coordinator To MCIS Language Solutions, 2019 has been a rewarding year of effort, growth and hope. Over the past twelve months, we had updated our interpretation facilities to include a conference interpreting booth, had many new staff members and freelancers joining our ever growing team, refreshed the content on our website, participated in local movements promoting social justice and language rights, and built stronger networks in our community by hosting…

Starting from “How Are You” – How Communication Barrier Goes Beyond Language

by: Cheryl Lu, Social Media Coordinator Seven years ago, when I first came to Canada, the first culture shock I ever experienced was the question “How are you?” It was my biggest fear at the time, that someone would show up in front of me and burst out the words: “how are you?” I, feeling attacked, would have to answer in return, without having developed the conditioned response of replying with “I’m good.” Before I…

MCIS connects at Homeless Connect Toronto

by: Alanna Quinn, Business Development Coordinator On Oct. 27, volunteers and interpreters from MCIS returned to Ryerson’s Mattamy Athletic Centre for the 7th annual Homeless Connect Toronto event. The event was held to provide typically costly human services, such as dental care, eye care, foot care and haircuts, amongst over 30 other types of services, free of charge to those experiencing or at risk of homelessness. MCIS’ role at the event was to connect native…

Participating as a Volunteer and Translator at the Localization Lab Event for International Translation Day

by: Ixchel Cervantes, Project Coordinator, Translation Services On a rainy Saturday in downtown Toronto, MCIS staff, Localization Lab organizers, translators, and other participants gathered together to explore the world of Internet Accessibility and the tools that facilitate this accessibility for people all over the world, at the Mozilla office in Toronto. As a not particularly tech-savvy person, the concept of Psiphon was foreign to me, I have never experienced myself what it was like to…

Bridging the Linguistic Divide: The Impact of Language Rights on Internet Freedom

By Andrea Brás from Localization Lab Access to information on the Internet differs from one language to another; however, users might be surprised at just how much the language they speak conditions their Internet experience. More than 50% of the Internet is in English, which far surpasses the world’s native English speakers and doesn’t come close to representing other majority languages. iIn fact, according to some researchers, German is the second most visible language online…