Welcome to MCIS Translator Training Programs!

Although more focus has been given to developing training opportunities for translators in recent years, there are, nonetheless, fewer training options for them.
MCIS offers several language-neutral translator training programs ranging from our core translator training to continued competence series for translators working in different contexts or planning to explore a new specialization.

Whether you are new to the field of translation or already a seasoned translator, you will find a course that matches your training needs and give you a chance to extend your knowledge in the field of translation.

WHAT MAKES A GOOD TRANSLATOR?

A good translator will provide a quote at the beginning of an assignment and will agree on a deadline with the project coordinator. It is the responsibility of the translator to only accept translations that are within their area of expertise. A good translator does not miss their deadline! They are responsible for managing their time efficiently and allowing extra time for unexpected difficulties. However, when unexpected situations occur, and a good translator realizes that they will not be able to complete an assignment, they let the project coordinator know IMMEDIATELY. Good translators also ensure that they back up their work, as computer crashes are not an acceptable reason for missing your deadline.

Translators are freelance workers who generally work alone without supervision. This means that the translator should be self-motivated to complete their work on time and should also possess time management skills to ensure their workload is manageable. Translators are encouraged to touch base with the Project Coordinator for questions and clarification but being able to work independently is a key attribute for translators.

A translator should be familiar with the cultural nuances of the languages he/she is translating into/from. Translators act as cultural mediators and need to ensure the target text is appropriate for the end-users. A translator should be proficient in typing into their target language using the appropriate keyboard and font. Many translators work with a computer-aided translation tool, or CAT tool in order to increase the quality of their work and to be more productive. Even when not using a CAT tool, being familiar with technology is crucial for translators; all translators have to know how computers and different software programs work and be able to learn to use new tools easily.

Translators must have the readiness and ability to research. Often times a client will provide reference material and preferred terminology, but additional research is regularly required in order to produce a high-quality translation.

Good translators should ensure that they follow the instructions set out by the client and/or project coordinator. They also use the reference materials and preferred terminology indicated to complete the assignment. Good translators must also double-check their work and aim for 100% accuracy, by staying as close as possible to the source text and confirming name spellings and dates with the Project Coordinator.

INFORMATION SESSION

During the session, we will answer commonly asked questions like:

  • Who is MCIS and what training programs it offers?
  • What are the average wages for interpretation and translation assignments?
  • What is the difference between interpretation and translation?
  • In what type of settings do interpreters and translators typically work?
  • What is necessary to enter the industry?

This is your starting point for everything that you need to know about becoming a professional interpreter or translator.
Cost: Free
Duration: 1 hour
Format: live webinar
Register for Information Session

Frequently Asked Questions

MCIS offers two main tracks: the Core Translator Training Program for beginners or those seeking formal credentials, and Continued Competence Programs for experienced translators aiming to specialize or stay updated in their fields.

Yes, all MCIS translator training programs are language neutral. While the instruction is delivered in English, you’ll complete exercises and practice using your own language pair, ensuring relevant and practical learning.

Yes, being bilingual is a basic requirement. However, professional translation goes beyond language fluency. MCIS courses equip you with essential skills such as translation methodology, ethical practices, accuracy, and the use of tools like CAT (Computer-Assisted Translation) software.

  • For Continued Competence Programs, you receive automated certificates via Moodle upon meeting course criteria.
  • For the Core Program, after passing the post-training assessment, you must request a certificate through Moodle’s Certificate Request Form.

You’ll build core competencies such as professionalism (time management, client communication), cultural competence, research techniques, CAT tool usage, and thorough quality assurance (editing, proofreading).

Yes! MCIS offers a free, 1‑hour webinar covering topics like program offerings, wages, differences between translation and interpretation, industry settings, and entrance requirements.

  • Core Program: The Core Program is designed for aspiring translators or professionals who need formal credentials to enter the field.
  • Continued Competence Programs: The Continued Competence Programs are intended for experienced translators looking to specialize in areas such as legal, medical, or technical translation.

MCIS provides live webinars, self-study modules, and both online/ hybrid formats, ensuring flexibility for participants.

Students get hands-on practice, technical and research guidance, CAT tool assistance, and feedback on real-translation tasks hereby supporting independent but well-mentored learning.

MCIS is Canada’s largest social enterprise language service provider, training over 375 linguists each year. Our programs are highly credible and socially impactful. Many trainees gain access to career and freelance opportunities through our extensive network and industry partnerships.

Contact

Training inquires: enrollment@mcis.on.ca 

Professional Freelancers Recruitment inquiries: recruitment@mcis.on.ca