Interpreter Training Programs
Recruitment and Training
By working with us, your clients will benefit from a roster of highly qualified interpreters well-prepared to serve you. MCIS is the largest trainer and tester of interpreters in Canada and we train around 500 interpreters every year. Our professional community interpreters undergo 120 instructional hours and more than 200 hours of interpretation skills and vocabulary building activities, or have equivalent advanced university degrees. Our rigorous training and testing processes produce high quality, responsive interpreters dedicated to service excellence.
This program will benefit individuals who are fluent in reading and speaking two or more languages, and wish to gain the tools and qualifications to work as professional community interpreters.
Requirements
In order to be admitted into the program, candidates shall have:
- an excellent command of the English language (both writing and reading skills)
- computer literacy (ability to type in English and other working language(s))
- cultural competence (both cultures of interpretation)
- a working computer or laptop
- a recording device & headphones.
-
1 Core Program:Community Interpreting
Core Competencies
-
2 Advanced Training Programs
Court Interpreting, Medical Interpreting, Humber College PLAR, Glendon College MCI
-
3 Continued Competence
Cardiovascular Disease, Human Trafficking,Sexual Violence, Mental Health & Autism…and more
-
4 Interpreter Testing
ILSAT/CILISAT, Interpreting Skills Workshop, Mentoring Session

Interpreter Language Skills Assessment
The language skills assessment will complete student’s qualification as a community interpreter once they pass the core technical competencies training, either in class or online. The test can also be completed as a standalone component as proof of the student’s language or interpreting skills, as often requested by an employer.
A test can be scheduled with MCIS before, during or after the community interpreter core competencies training session. Results take 4-8 weeks to come back.
Student needs to pass only one of the available tests to obtain a certificate.
Format & Duration:
Onsite for 1.5-2 hours approximately
Skills Development Workshops
These language-independent workshops are a great way to identify interpretation strengths and weaknesses. They also help students identify their level of preparedness for an interpreter language skills assessment. The group session seats 12-16 people, and includes basic concepts in sight translation and dialogue interpretation; tips on taking the most popular interpreter language skills assessments available in the industry (ILSAT/CILISAT); and personalized feedback on grammar, syntax, vocabulary, and other aspects of the test.

Online Language Interpreter Training
Our Online Interpreter Training Program covers the fundamentals of language interpretation, as well as vocabulary, protocols, and procedures in different environments, with particular focus on healthcare and legal settings. This training is language neutral, taking place in English.
The multi-media interactive modules have been built with input by interpreters with vast experience in their field; the practice exercises are meant to emulate as closely as possible scenarios likely to be encountered in the field.
Course Format
The course is asynchronous, taking place entirely online, through interactive multi-media modules, accompanied by quizzes, assignments, language labs and practice exercises submitted online through Moodle. This program comprises 120 instructional hours, plus section exams and additional resources.
By the end of the course, students will be able to:

Interpreter Continued Competence Courses
This program will benefit experienced interpreters who are seeking professional development and wish to acquire more in-depth knowledge on different subject matters for specialized interpretation assignments.
Requirements
No pre-requisites. However, students should have experience in Interpretation in order to fully benefit from the Continued Competence modules.
1. CVD - Cardiovascular Disease Training for Language Professionals (Online)
Description
Cardiovascular disease or CVD is one of the main causes of disability and premature death in North America, and all over the world. In addition, it is one of the diseases responsible for the increasing cost of healthcare. Given the pervasiveness of the disease, language professionals working in healthcare settings are bound to come across this topic.
Course Format
The course is asynchronous, taking place entirely online. Students have 30 days to complete the training.
Course Length
The course comprises approximately 6 instructional hours plus activities.
Learning Outcomes

Interpreter Language Skills Assessment (ILSAT/CILISAT)
The language skills assessment will complete student’s qualification as a community interpreter once they pass the core technical competencies training, either in class or online. The test can also be completed as a standalone component as proof of the student’s language or interpreting skills, as often requested by an employer.
A test can be scheduled with MCIS before, during or after the community interpreter core competencies training session. Results take 4-8 weeks to come back.
Student needs to pass only one of the available tests to obtain a certificate.
Format & Duration:
Onsite for 1.5-2 hours approximately
Translator Training Programs
This program will benefit individuals who possess high proficiency in reading and writing in two or more languages, and wish to gain the tools and qualifications to work as professional community translators.

in order to be admitted into the program, Applicants must have:
- an excellent command of the English language (both writing and reading
skills), evidenced by passing the skills evaluation test - good writing skills in working languages
- good computer literacy skills (including the ability to type in English and
the other working language(s) - a working laptop with MS word and adobe acrobat reader to bring and
use in the class (chrome books or tablets may not be used - cultural competence (in both cultures of translation
- post-secondary degree or certificate
- research skills (needed for modules on terminology, reference material and stylistic guides).
Quick Links to All Training Application Forms
Train + Work + Succeed

Want to Learn More?
If you are curious and are wondering who interpreters and translators are, what they do and how you can join their ranks, we invite you to join us for a free in-person or online information session. During the session, we will answer commonly asked questions like:
Who is MCIS and what are its training programs?
What are the average wages for interpretation and translation assignments?
What is the difference between interpretation and translation?
In what type of settings do interpreters and translators typically work?
What is necessary to enter the industry?
This is your starting point for everything that you need to know about becoming a professional interpreter or translator.
Cost: Free
Duration: 1 hour
Format: In-person or live webinar through Adobe Connect
Testimonials
With over 25 years of experience this is what our clients have to say
Newsletter

Contact
Training inquires: engagement@mcis.on.ca
Professional Freelancers Recruitment inquiries: vm@mcis.on.ca
*Note: Please schedule an appointment before coming into the office.
789 Don Mills Rd
Suite 1010
North York, Ontario M3C 1T5
Canada
Get directions to our office here!*