Legal documents are typically laden with specialized vocabulary that is often only used within a legal context or has a very different meaning within a legal context. Some legal terms do not have equivalents in the other language. For these reasons, legal translation requires translators with specialized knowledge of the legal field to ensure accurate translations.
MCIS maintains detailed profiles for all of our translators and other language professionals, detailing their certification level, education and training, areas of specialization and availability. This allows us to ensure that translators with experience and/or education in the legal field are assigned to these types of projects.
All translators who work with MCIS sign non-disclosure agreements and adhere to a Code of Ethics and Standards of Practice. A confirmed breach of the Code of Ethics results in immediate dismissal from the MCIS roster. This ensures that any sensitive information in legal documents remains confidential.
We also make use of translation memories wherever possible to ensure consistency across documents and seamless, quick and cost-effective updates to frequently updated material.
MCIS also applies a three-step quality assurance process so you can be assured that our translations are error-free.
We have a Notary Public and Commissioners of Oath on staff to be able to provide you with notarized translations of legal documents quickly and at a reasonable price.
You can trust MCIS as your vendor of choice for translation of legal documents such as employment contracts, wills, legal procedures, terms and conditions and more.
A social impact driven enterprise with teams who care about making other people’s lives better.
Getting in touch is easy! Questions or inquiries?
We would be happy to answer your questions.