PROGRAMAS DE COMPETENCIA CONTINUADA (CONTINUED COMPETENCE, CC) PARA TRADUCTORES
Acerca de los programas
La serie de Competencia Continuada (Continued Competence, CC) es una colección de módulos de formación en línea destinados a servir como cursos de desarrollo profesional. Los módulos de formación abarcan una serie de temas especializados pertinentes para trabajar en un campo específico de la traducción u ofrecer un servicio relacionado con la traducción, como transcripción, subtitulación, transcreación, etc.
Estos programas se imparten íntegramente en línea y son accesibles las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Se trata de cursos autodidácticos que permiten a los estudiantes controlar su propia experiencia de aprendizaje.
La serie de CC está abierta a cualquiera que tenga habilidades intermedias en el uso de computadoras. Consulte los cursos individuales para obtener más información sobre el contenido, el registro y el precio.
Gestión de una Empresa de Traducción (Managing a Translation Business, MTB)
Este curso de desarrollo profesional está diseñado para proporcionar a los traductores independientes consejos y estrategias sobre cómo iniciar, gestionar y comercializar un negocio de traducción.
Temas tratados:
- Crear una empresa de traducción
- La trayectoria del traductor
- Gestión de proyectos de traducción
- Mercadeo de una Empresa de Traducción
Detalles del curso
- Precio: 259 $ + IVA
- Horario: 12
- Duración de la inscripción: 90 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Traducción Audiovisual-Subtitulación (Audiovisual Translation - Subtitling, AVTS)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para proporcionara los traductores independientes información sobre diversas formas detraducción audiovisual, centrándose en la práctica de los principios yestrategias utilizadas en la subtitulación.
Temas tratados:
- Tipos de traducción audiovisual
- Elementos básicos de la subtitulación
- Trabajar en proyectos de subtitulación
- Demostración de software de subtitulación
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 6
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Transcripción (TRXN)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para proporcionara los traductores independientes la oportunidad de conocer el campo de latranscripción, sus diferentes tipos y propósitos, así como practicartranscribir grabaciones de audio/video utilizando diferentes tipos dede transcripción.
Temas tratados:
- Introducción a la transcripción
- Diferentes tipos de transcripción
- Conceptos clave de la transcripción
- Seguir las pautas de transcripción
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Traducción Publicitaria (ADVT)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para proporcionara los traductores independientes la oportunidad de estudiar el campo de latraducción publicitaria, sus componentes clave, tipos de texto y técnicas,así como la función de la traducción de textos publicitarios y promocionales.También identificaremos los principales retos a los que se enfrentan los traductores de estetipo de textos y les ofreceremos estrategias para superarlos.
Temas tratados:
- Panorama de la publicidad
- Tipos de material publicitario
- Técnicas utilizadas en publicidad
- Habilidades para la traducción de textos publicitarios
- Afrontar las dificultades comunes en la traducción publicitaria
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Localización (L10N)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para proporcionara los traductores independientes los principios y procesos de lalocalización y los requisitos que deben cumplir los traductores que prestanservicios de localización.
Temas tratados:
- Conceptos clave de la localización
- El papel del traductor en un proyecto de localización
- Habilidades y herramientas específicas necesarias para trabajar en proyectos de localización
- Demostración de la herramienta de localización
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Traducción en el Ámbito Empresarial (BUSN)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para introducira los traductores independientes a la traducción de correspondencia comercial, con especial atención a los distintos tipos de cartas comerciales, su estructura, funciones y nivel de formalidad. El curso también ofrecepráctica en la traducción y composición de cartas para variospropósitos.
Temas tratados:
- Visión general de la traducción de correspondencia comercial
- Diferentes tipos de cartas comerciales
- La formalidad en las cartas comerciales
- Retos y soluciones en la traducción de correspondencia comercial
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Traducción Financiera (FIN)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para introducira los traductores independientes en el campo de la traducción financiera.tipos de textos financieros, como facturas, estados financieros, balancesfinancieros, balances, pólizas de seguros e informes anuales,su estructura y funciones. El curso ofrece prácticas de traducciónde estos documentos, así como la elaboración de un glosario de términos financieros.
Temas tratados:
- Visión general de la traducción financiera
- Tipos de documentos financieros
- Retos de la traducción financiera
- Estrategias para hacer frente a las dificultades en la traducción financiera
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Introducción a la Traducción Técnica y Científica (TECH)
Se trata de un curso de desarrollo profesional diseñado para introducira los traductores independientes al campo de la traducción técnica y científica mediante el estudio de las similitudes y diferencias entre los campos técnicos ycientíficos. El curso ofrece práctica en la traducción de documentostécnicos y el uso de estrategias para hacer frente a los retos.
Temas tratados:
- Definir la traducción científica y técnica
- El proceso de traducción técnica
- Desafíos comunes de la traducción técnica
- Estrategias para hacer frente a las dificultades de la traducción técnica
Detalles del curso
- Tarifa: 95 $ + IVA
- Horario: 4
- Duración de la inscripción: 30 días
- Credenciales concedidas cuando termine: se puede descargar un certificado definalización una vez que el candidato haya completado todos losrequisitos indicados en el programa del curso.
Testimonios
Vea lo que dicen nuestros estudiantes sobre los programas avanzados
“Me ha gustado mucho este curso porque trabajo como intérprete y muchas veces me piden que haga traducciones de documentos financieros. Voy a sentirme más seguro al abordar más textos financieros” (graduado en FIN, 2020).
“Este curso me abrió los ojos. La localización lleva mucho tiempo; es compleja y requiere la intervención de otras habilidades y agentes para tomar decisiones definitivas. Este curso de introducción habría estado incompleto sin sus asignaciones prácticas, que confirman todo lo expuesto en la parte teórica” (graduado en L10N, 2022).
“Disfruté mucho de la experiencia y los conocimientos que se brindaron en este curso. Definitivamente voy a continuar formándome y mejorando mis habilidades de traducción y subtitulación, ya que me encantaría tener una carrera en este campo”. (graduado en Introducción a la Traducción Audiovisual-Subtitulación [Audiovisual Translation-Subtitling, AVTS], 2022)
“Esta ha sido mi primera experiencia en subtitulación con el curso de AVTS. Me pareció fascinante y estimulante aprender una nueva habilidad y darme cuenta de lo complejo que es subtitular cuando hay tantas restricciones en juego”. (graduado en AVTS, 2022)
Otras oportunidades de desarrollo profesional
Una vez completada la formación, puede plantearse obtener una certificación, afiliarse a organizaciones profesionales o cursar estudios superiores.
A continuación, encontrará una lista de algunas asociaciones a las que podría afiliarse, así como información sobre los programas de formación disponibles.
AFILIACIÓN Y CERTIFICACIÓN
Consejo Canadiense de Traductores, Terminólogos e Intérpretes (CTTIC)
Asociación Estadounidense de Traductores (American Translators Association, ATA)
ENSEÑANZA SUPERIOR
Glendon College, Universidad de York: Máster en Estudios de Traducción
Universidad McGill: Diploma de Posgrado en Traducción Jurídica
Universidad de Mocton: Departamento de Traducción e Idiomas
Universidad de Ottawa: Máster en Estudios de Traducción
Universidad de Ottawa: Programa de Doctorado en Estudios de Traducción
Póngase en contacto con
Consultas sobre formación: engagement@mcis.on.ca
Consultas sobre contratación de profesionales independientes: recruitment@mcis.on.ca