Solicitud para The Ottawa Hospital (TOH)

TOH: formularios de solicitud personalizados

Para solicitar los servicios de interpretación de MCIS, sírvase

Haga clic aquí

Nuestra Junta

Para solicitar servicios de interpretación

Clic aquí

Servicios de interpretación que satisfacen todas sus necesidades

Considere: Ubicación + Presupuesto + Velocidad

  • 1 En persona

    Ideal para reuniones individuales y de grupos reducidos, el intérprete acude a la cita en persona y transmite el mensaje tras cada enunciado en frases cortas. La traducción a la vista, es decir, la lectura en voz alta de un documento en el idioma del oyente, puede incluirse en este servicio. La interpretación en persona ofrece la mayor calidad de servicio entre todas las modalidades de presentación.

  • 2 Interpretación telefónica

    La interpretación telefónica a distancia es cómoda, tiene una tarifa mínima más baja y elimina la limitación geográfica. También se ofrecen servicios de interpretación telefónica inmediata, que se cobran en incrementos de 1 minuto sin mínimos.

  • 3 Vídeo a distancia interpretación

    Al igual que el teléfono, los servicios de interpretación por video son más cómodos que los presenciales, tienen una tarifa mínima más baja, eliminan la limitación geográfica, pero siguen manteniendo una conexión visual entre las partes, lo que permite al intérprete captar las pistas no verbales. Las asignaciones por video pueden programarse con antelación, como los servicios presenciales.

  • 4 Retransmisión de mensajes

    MCIS llamará por teléfono a una persona para transmitirle una breve información facilitada por nuestros clientes, en el idioma de la persona que escucha, como los detalles de una próxima cita. MCIS también puede transmitir información de la persona al solicitante; este servicio se incluye en la tarifa inicial.

  • 5 Interpretación con lenguaje de signos Dedo pulgar

    La interpretación con lenguaje de signos se utiliza para la comunicación entre hablantes de inglés/francés y personas sordas, con sordera o con dificultades auditivas que han aprendido mediante signos. El intérprete se comunica verbalmente con el orador y hace señas a la persona sorda o con dificultades auditivas.