English 101: The Evolution of English, from Shakespeare to Sitcom

By Alanna Quinn, RFP Coordinator Shall I Compare Thee To A Summer’s Day? By: William Shakespeare Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature’s…

Breaking down Chinese on Chinese Language Day

By: Hongyan (Jack) Xu – Marketing Manager & Conference Interpreter In 2010, the United Nations declared “Language Days at the United Nations”, to celebrate official languages used at the UN. April 20th was declared Chinese Language Day, a date taken from the Chinese lunar calendar called “Guyu”, or the “Rain of Grains”. Legend has it, a man named Cangjie on this day invented the first written Chinese characters based on animal tracks. His wisdom moved…

First, Do No Harm: How Language Plays an Essential and Life-Saving Role in Health Care

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator I’m going to mention something and I guarantee I correctly guess what comes to your mind. Ready? Okay, here it goes: Health. You’re thinking of Doctors in some way or form, right? Perhaps you’re remembering that six-month check-up you have to schedule, or thinking back to when one of your loved ones was in the hospital, and the doctors were explaining what was happening; their reports might as well…

Becoming Storytellers for the Day: Recapping #StoriesofUs

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator In early March MCIS partnered with the Department of Imaginary Affairs (DIA) to host newcomer interpreters and translators for the Stories of Us workshop. The goal of the workshop was three-fold: 1) Empower newcomers by providing them with an open space to share their stories. Allowing them them to do so should help participants feel that, as Canadian citizens, they have a voice 2) Create resource books from the…

Why MCIS became involved with the Stories of Us workshop

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator & Sarah Haque, Board Administration and Communication Coordinator On Saturday, March 2nd, in collaboration with the Department of Imaginary Affairs (DIA), MCIS Language Solutions will co-host the Stories of Us workshop. The morning event will provide newcomers in the language industry, specifically translators and interpreters, an opportunity to share their personal stories of resettlement in Canada. The workshop is not simply about sharing stories, but sharing stories the authors’…

Welcome to a Foreign World: Things to Remember When Travelling This Spring Break

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator When I was 16 years old, I visited Japan as part of an exchange through the Canadian and Japanese Governments. The exchange treated all participants as ambassadors, and so, months ahead of the trip, myself and the 19 other selected students took part in workshops and events that exposed us to Japanese culture and habits. Upon landing in Japan, I appreciated that these workshops had been necessary. They taught…

Year in Review: Top 5 Moments of 2018 at MCIS

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator Another year come and gone. As we reach the end of 2018 and begin our celebrations to ring in the new year, it feels inevitable to reminisce over the past 365 days. While major and minor events – political and apolitical – shifted the global landscape, MCIS had a few of its own moments worth remembering. As a result, we’re proud to present MCIS’ Top 5 Moments of 2018…

The Polyglot Profiles – Sara Maria Hasbun

The Polyglot Profiles – Introducing Sara Maria Hasbun Sara Maria Hasbun is the founder and Managing Director of Meridian Linguistics, a linguistic consulting firm that offers translation and other language services to global businesses. Their linguists and translators work remotely from all over the world. Sara Maria is American, but currently based in South Korea. She also recently started a blog and YouTube channel (Misslinguistic) in which she chronicles her adventures in extreme language learning;…

The Polyglot Profiles – Veronica Costea

The Polyglot Profiles – Introducing Veronica Costea Veronica Costea is currently the Director of Client Services at MCIS Language Solutions, as well as a certified Romanian translator and community interpreter with over 10 years of experience in the language services industry. Prior to joining MCIS, she worked as a freelance language professional and language teacher, while also conducting research in computational linguistics. Veronica also coordinated the development of MCIS’ Online Training Initiative to Address Human…

The Polyglot Profiles – Hongyan Xu

THE POLYGLOT PROFILES – Introducing Hongyan (Jack) Xu Jack is currently the Marketing Manager at MCIS Language Solutions, and has been with the organization since 2011. His previous positions at MCIS include Freelance Community Interpreter (Mandarin), Translation Coordinator, Training Coordinator, Resource Development Supervisor, Interpretation Services Manager, and Sales Manager. In 2015, as Interpretation Services Manager, Jack successfully managed the Interpreters4Syria project, helping the federal government welcome and settle over 26,000 Syrian refugees to Canada, with…