Language Policy Hackathon: Report

By: Eliana Trinaistic, MCIS Language Solutions & Niha Shahzad, Policy Innovation Initiative Click here to read the final report. Language access is a complex topic and one that is highly volatile. On the one hand, the views on language access are constantly changing and evolving due to changes in migration patterns or technology. On the other hand, they remain fundamentally grounded in the concept of nationhood. The scope of language rights is determined by a…

Highlights from the Human Trafficking Webinar

By Cheryl Lu, Social Media Coordinator In early August, MCIS hosted a free webinar with the theme of Human Trafficking: The Diasporic Network Approach & the Ethnic Trap. The event was held in collaboration with Talija Koncar, an independent researcher with a Master of Art’s degree from University of Toronto in The Centre of European, Russian, and Eurasian Studies. Funded by the Ministry of the Attorney General, the webinar served as a complementary component to…

English 101: The Evolution of English, from Shakespeare to Sitcom

By Alanna Quinn, RFP Coordinator Shall I Compare Thee To A Summer’s Day? By: William Shakespeare Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature’s…

First, Do No Harm: How Language Plays an Essential and Life-Saving Role in Health Care

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator I’m going to mention something and I guarantee I correctly guess what comes to your mind. Ready? Okay, here it goes: Health. You’re thinking of Doctors in some way or form, right? Perhaps you’re remembering that six-month check-up you have to schedule, or thinking back to when one of your loved ones was in the hospital, and the doctors were explaining what was happening; their reports might as well…

Year in Review: Top 5 Moments of 2018 at MCIS

By Sanah Matadar, Social Media Coordinator Another year come and gone. As we reach the end of 2018 and begin our celebrations to ring in the new year, it feels inevitable to reminisce over the past 365 days. While major and minor events – political and apolitical – shifted the global landscape, MCIS had a few of its own moments worth remembering. As a result, we’re proud to present MCIS’ Top 5 Moments of 2018…

The Polyglot Profiles – Sara Maria Hasbun

The Polyglot Profiles – Introducing Sara Maria Hasbun Sara Maria Hasbun is the founder and Managing Director of Meridian Linguistics, a linguistic consulting firm that offers translation and other language services to global businesses. Their linguists and translators work remotely from all over the world. Sara Maria is American, but currently based in South Korea. She also recently started a blog and YouTube channel (Misslinguistic) in which she chronicles her adventures in extreme language learning;…

The Polyglot Profiles – Veronica Costea

The Polyglot Profiles – Introducing Veronica Costea Veronica Costea is currently the Director of Client Services at MCIS Language Solutions, as well as a certified Romanian translator and community interpreter with over 10 years of experience in the language services industry. Prior to joining MCIS, she worked as a freelance language professional and language teacher, while also conducting research in computational linguistics. Veronica also coordinated the development of MCIS’ Online Training Initiative to Address Human…

The Polyglot Profiles – Hongyan Xu

THE POLYGLOT PROFILES – Introducing Hongyan (Jack) Xu Jack is currently the Marketing Manager at MCIS Language Solutions, and has been with the organization since 2011. His previous positions at MCIS include Freelance Community Interpreter (Mandarin), Translation Coordinator, Training Coordinator, Resource Development Supervisor, Interpretation Services Manager, and Sales Manager. In 2015, as Interpretation Services Manager, Jack successfully managed the Interpreters4Syria project, helping the federal government welcome and settle over 26,000 Syrian refugees to Canada, with…

The Polyglot Profiles – Carmelina Lazzarino

THE POLYGLOT PROFILES – Introducing Carmelina Lazzarino Carmelina is a community and medical interpreter, working primarily in Italian and Southern Italian dialects. She became a professional interpreter after training with MCIS, and has worked freelance for the organization since 2014, in addition to providing medical interpretation for Toronto’s University Health Network (UHN). At MCIS’ 2018 AGM, Carmelina was awarded the ‘Interpreter of the Year’ Award for her hard work and dedication. Thank you, Carmelina, for…

The Polyglot Profiles – Sriranjani Vijenthira

 THE POLYGLOT PROFILES – Introducing Sriranjani (Sri) Vijenthira Sri has worked with MCIS for nearly 9 years as a freelance interpreter and translator. She currently does translation work for MCIS, while working as a Tamil language instructor and assessor for the Toronto District School Board. At our 2018 Annual General Meeting, Sri was awarded the ‘Translator of the Year’ award for outstanding dedication to MCIS and the profession. Thank you, Sri, for your continuous passion…