GALAConnected 2020 – The sublime, the ridiculous and everything in between!

By: Latha Sukumar, Executive Director “What if two people can have a flawless online dating experience but have complete language barriers offline”? A much-awaited annual event is the GALA conference. It is run by a small, but mighty team, at GALA (Globalization and Localization Association), a non-profit trade association for the translation and localization industry, located in Seattle, Washington. Their annual global conference brings together people from across the globe to network and share ideas….

Five Trends in the Language Services Industry

By: Sanskriti Ravi, Communications Intern The steady growth of the language services industry is an indicator that an increasing number of businesses are recognizing the importance of implementing translation, localization and transcreation in their overarching growth strategies. With this growth, there are some crucial trends to follow in the upcoming years. With constantly evolving technology, many trends have a focus on integrating language solutions in a digital space. The current pandemic has only reinforced these…

Multilingual Content Strategy for E-commerce

By: Sanskriti Ravi, Communications Intern In this increasingly globalized world, it comes as no shock that people are relying more and more on e-commerce to meet their demands. Companies are beginning to change their communications strategy to match their modern-day potential customer base that spans across the globe. Having a multilingual content strategy is no longer reserved for only the biggest of companies; it is increasingly crucial for even small to medium enterprises (SME) to…

The Magic of Language Services in Health Care

By: Cheryl Lu, Social Media Coordinator As a non-native English speaker, ever since I came to Canada, I set this ground rule for myself: my future life partner has to speak English well. He doesn’t need to get a perfect 9 in the International English Language Testing System (IELTS) tests, but he needs to be able to communicate with a doctor if I unfortunately am ever found to be in the position that I cannot….

COVID-19 Stories: Hanen Nanaa, Campaigning for An Inclusive Canada

MCIS recently had the pleasure of interviewing Hanen Nanaa, a young, passionate individual dedicated to supporting newcomers in feeling welcomed and connected to their communities. Hanen is very special to MCIS as she was the youngest recipient to receive the Interpreter Training Scholarship in 2016. She has only been in Canada for four years and has already been accepted to Ryerson University, volunteered with many newcomers’ organizations, and began leading Books, Arts, and Music Collective…

Bridging the Gap

By: Brock Tremblay, Bilingual Project Coordinator On Saturday February 21st, MCIS hosted a free Translation Pop-Up Clinic at The 519, a city organization located in the heart of Toronto’s gay village that serves the LGBTQ+ communities. This Translation Pop-Up Clinic was an MCIS first, and it was a huge success! Although we have been offering free or subsidized translations to individuals in need for several years, this Pop-Up was the first time that MCIS has…

An Eye-Opening Experience – MCIS’ Translator Training Program

Before I joined the Translator Training Program’s first cohort, I had a limited vision of translation. Going into the training, I thought of translation like adopting a child: just as a new mother needs training, the translator requires more nurturing lessons. And having completed the program, I also endorse the definition of translation by the famous Italian translator and author, Anna Rusconi: “Words travel worlds. Translators do the driving!” Because, by the end of this…

Increasing Access to Translator Training – The Long-Anticipated Online Version

As we welcome Spring, we are springing into the long-awaited online version of our Translator Training Program, which is set to start by May 2018. The online version is a vital component in our mission to offer access to equal translation training. We will be able to reach language professionals all over Ontario who can take the program for FREE! If you had asked me a year ago to develop 40 comprehensive and theoretical modules,…

Celebrating One Year of In-Class Success

If you’re going to go off the beaten path, you have to be willing to push and be pushed beyond your limits. Two years ago, when we began to develop MCIS’ Translator Training Program, we were building the program from scratch out of an idea: we wanted to provide equal access to training to translators of every language, because we want to ensure that every language community has access to critical information and services through…

How MCIS’ Translator Training Program Bridges the Gap

To define translation, we often use the image of a bridge: we say that translation “bridges the gap” between cultures, languages, and people. In this analogy, translators are mediators who relentlessly transfer the meaning from one shore (the source language) to the other shore (the target language). In today’s world, and particularly in Canada, there is a growing need for translation due to globalization, international markets, and increasing migration. In a multicultural and plurilingual setting…